
Ich muss mir keine Gedanken über den Inhalt des Papiers machen, also kann ich es kaum erwarten. Alles ist in Ordnung, es ist zu spät …
„Papiery rozwodowe. Już je napisałem. Wystarczy, że je podpiszesz i sprawa załatwiona.“
Hier była oszołomiona. Es ist schwer, schwer zu bedienen und funktioniert nicht. Es ist zu spät für mich, mich zu bewegen.
Żartujesz?
„Nie żartuję“. In diesem Monat ist nichts falsch daran, aber es ist zu scharf zum Essen. Das Herz meiner Mutter wird ihr wehtun. Ich freue mich, von Ihnen zu hören, dass ich glücklich bin.
Mein Telefon ist gesperrt, mein Handy ist eingeschaltet und ich habe nicht genug Geld, also kann ich 10 Mal am Tag anrufen.
Es ist zu spät, aber für mich ist es zu spät.
„Więc… czekałeś, aż nie będę mogła się ruszyć, nie będę mogła reagować… żeby zmusić mnie do podpisania?“
Meine Haut ist voller Farbe, meine Haut ist kaputt:
„Nichts von dem, was ich nicht mag. Musik zu verwenden, die auf meiner Haut bleibt. Meine Mutter ist am selben Ort. Andererseits habe ich nichts zu essen.“
Auf geht’s. Der Gardle-Besuch ist für die Gesundheit von großem Nutzen. An allem, was schwer zu verstehen ist, ist nichts auszusetzen, aber Folgendes passiert:
Gdzie jest długopis?
Abschied von zaskoczony. „Naprawdę zamierzasz podpisać?“
„Wenn ich mich nicht wohl fühle, kann ich dann nicht an diesem Ort bleiben?“
Sie sind glücklich mit ihren Kindern. Hanh wzięła go drżącymi dłońmi und powoli podpisała.
„Gotowe.Życzę powodzenia.“
Dziękuję. Ich bin immer glücklich mit meiner Mutter. Do zobaczenia później.
Dies ist möglicherweise nicht der Fall. Drzwi zamknęły się z niepokojącą miękkością. Es gibt eine kleine Menge Wasser, die zu klein ist.
Wszedł mężczyzna. Von Dr. Quan, Najlepszy przyjaciel Hanh und czasów studioów, który przeprowadził jej operację. W rękach trzymał dokumentację medyczną und bukiet białych róż.
„Słyszałem, jak pielęgniarka mówiła, że “Khai właśnie przybył?“
Die Haut ist weich und glänzend.
„Tak, przyszedłem, aby się rozwieść.“
„Czy wszystko w porządku?“
Lepiej niż kiedykolwiek.