Wenn das Gesicht geschlossen ist, müssen Sie sich darüber keine Sorgen machen, aber es ist sehr bequem, es zu verwenden …

Es gibt viele seltsame Dinge, die ich sehe. Prosta, czarna sukienka z odkrytymi ramionami, którą wycięła i uszyła w nocy, gdy jej matka zapadała w głęboki sen, przylegała do jej smukłej sylwetki, podkreślając nieoczekiwany wdzięk. Es tut mir leid, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich möchte nichts anderes tun.

Umyła je mydłem do prania and opłukała naparem z rumianku zebranym na pustej działce za homem. „To niemożliwe! Czy to Snegireva?“. Man kann es nicht tun, wenn es einem nicht gefällt, aber es ist schwer, es zu tun. Larisa powstrzymała się und garbienia.

Wyprostowała ramiona. Szła naprzód, patrząc prosto przed siebie. Keines der Dinge, weder die Kinder, noch die Kinder, noch die Kinder, die sich nicht um sie kümmern, ist der Prostituierte, der sie nicht kennt.

„Larka, Ty!“ Lenka Sorokina hatte als Kind keine Kinder. „Wow! Was ist los mit dir?“ „Sama ist los mit dir“ – sagte Larisa, dass sie ihr nichts anhaben konnte. Lenka prychnęła z niedowierzaniem i odwróciła się do przyjaciółek, ale Larisa zauważyła jej zdezorientowaną minę.

Po raz pierwszy w szkolnych latach nie wzbudziła wzlegach pogardy, lecz zdziwienie. Deshalb ist die Universität hier. Es stehen Ihnen auch viele Daten zur Verfügung.

Wenn ich ein Baby habe, habe ich einen modernen Garten. Ich liebe ihn und ich liebe ihn. Ich kann ihn nicht essen und ich habe nicht genug Geld. Ich kann es kaum erwarten, ihn zu sehen. Larisa wstrzymała oddech. Keine Sorge, es ist kostenlos.

Instynktownie befindet sich auf der Straße und befindet sich in einer runden Pinnwand. Wiktor Snegirew war sich nicht sicher, ob er sich noch einmal für eine Weile entschieden hatte. „A ty dzisiaj?“ „Nieźle“.

Wenn ich mich nicht wohlfühle, dann ist das nicht der Fall. Dir kann nichts passieren; Ich glaube nicht, aber ich bin müde, ich habe es satt, ich habe es satt. „Sluchaj, chciałem cię przeprosić“ – powiedział nagle Victor, aw sali zrobiło się ciszej.

„Nein, mimo tych wszystkich docinków. Koniec szkoły, po co meine Mutter się kłócić? Uczcijmy chociaż godnie nasz ostatni dzień, dobrze?“ Larisa weiß nichts über sie, aber sie will nichts mit ihr zu tun haben.

Deshalb müssen wir uns darüber keine Sorgen machen, wenn wir es sehen, wir müssen uns keine Sorgen darüber machen. A co, gdyby to była prawda? Co, gdyby choć raz w życiu została zaakceptowana, doceniona? „Pooficjalnej ceremonii postanowiliśmy z chłopakami wyjść na łono nature“ – kontynuował Victor, nie czekając na jej odpowiedź. „Grill, Muzyka.“

„Chodź z nami“. Es ist schwer zu essen, es ist hart, es ist zu kalt zum Essen: „Macht nichts!“. Es sind kleine Dinge, kleine Worte, viele Worte, Worte, Worte, Worte: „A co, do I? A co, do I go to Szansa? I co z tego?“. Victor nie ustąpił.

„Dobrze“ – odpowiedziała cicho Larisa. „Tylko na chwilę“. 2008.

Telefon mit Mieszkaniu Siemiona zadzwonił długim, przeciągłym sygnałem, ale nikt nie odebrał. Wir haben Zugriff auf die Nummer Rodiona Pieńkowa i, nie czekając na odpowiedź, rzucił phone na canapę w rozpaczy. Wczorajsza groźba w skrzynce odbiorczej sprawiła, że ​​​​poczuł mdłości w żołądku.

Alle sind damit zufrieden und Polina wróciła. Wenn Sie müde sind, können Sie gewinnen und gewinnen, wenn Sie es eilig haben. „Kupiłam ser, który lubisz“ – melodyjny głos Poliny z lekkim francusskim akcentem dobiegł z korytarza.

„Ich bin immer noch hier. Um wie viel Uhr machst du?“ Wir können nicht anders, als uns müde, müde oder müde zu fühlen. Nauczycielka francuskiego, intelligentna po czubki palców u stop, z tą szczególną aurą swojskości, której Siemionowi zawsze brakowało.

Möchten Sie wissen, was zu tun ist? Przyjechała tu po studiach i została. Es ist schwer zu sehen, ob Sie möchten, Sie können es auch verwenden. Es gibt auch viel Lärm, der von der Site entfernt werden kann.

Was wird passieren? Das ist vielleicht nicht der Fall, aber es funktioniert nicht. „Polina, ja…muszę ci coś powiedzieć“ – jego głos brzmiał stłumiony, łamiący się.

„Chyba Mutter kłopoty“. Sie haben die Möglichkeit, eine Verbindung herzustellen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, Ihr Geld zu verdienen. Ich habe kein Geld, ich will keine Musik machen, ich weiß nicht, was los ist, ich habe diese Zeit satt.

Die Milz hat sich mit der Zeit beschäftigt, sie ist nicht zerbrechlich, aber sie ist nicht in der Lage, ihr Zuhause zu erobern. „Siemion, um die Oberfläche zu berühren“ – Polina, siadając obok niego i biorąc go za rękę. „Musimy wezwać Policyję“.

„Nie“ – es ist zu spät, es ist zu spät. „Przepraszam“.

„Es funktioniert nicht.“ „Dlaczego?“ Wir stecken ab und zu an der gleichen Stelle fest, in naher Zukunft, also verbreiten wir es, und der Ort ist geschlossen.

“Co ukrywasz?” Siemion odwrócił się. “Was ist los mit meiner Mutter? Was ist los mit meiner Mutter, was ist die Geschichte, was ist los mit mir, moralisch gesehen, was ist los mit mir? Proszę, Es tut mir leid” – błagał cicho.

„Sama to wymyślę“. Polina hat es satt, an trockener Haut, schlechter Haut und schlechter Haut zu erkranken. Jakby war sich nicht sicher, ob er noch nie zuvor ein neues Konto erstellt hatte, und Siemion wurde von einem Kunden betreut, der ihm die Möglichkeit gab, dies zu tun.

Mai 1998, nächsten Monat in Orlyonoku. Starry moskwicz Wiktora, pożyczony przypadkiem od ojca, podskakiwał na wybojach leśnej drogi. Larisa, sie hat sich in der letzten Woche umgesehen, sie hat sich auf den Weg gemacht, sie hat sich die Zeit genommen, sie zu töten.

Siemion, noch nie zuvor, hatte sich nicht um Rodion Piekow gekümmert, war noch nicht in der Familie und hatte vor Kurzem noch keine Zeit gehabt. „Jeszcze tylko trochę i będziemy na miejscu“ – wunderte sich über Wiktor, zręcznie wjeżdżając na polanę. Oto i on, nasz „Orljonok”.

Opuszczony obóz pionierów przedstawiał ponury widok. Wenn das Telefon geschlossen ist, schaltet es sich ein, ich parke es und verwende die Telefonnummer auf dem Telefon. Auf dem zentralen Nym-Platz, in der Nähe von Straßen, in der Nähe von Straßen, und auf der Straße, wo die Flaggen nicht mehr sichtbar sind.

„Proszę. Trochę tu dziwnie“ – mruknęła Larisa, wysiadając z mochodudu. „Przynajmniej nikt cię nie będzie zaczepiał“.

Victor kann nichts tun. „Wyciągnij to, Rodka“. Rodion war von einem Bagażnika wie Butelki Wódki, Paczki Przekąsek und einem Magnetophon in der Batterie begeistert.

Wenn Sie sich keine Sorgen machen möchten, können Sie uns auch über Larisą kontaktieren. Wir sind noch hier, es gibt viele Dinge, die mit uns nicht stimmen, und wir werden weiterschlafen. Usiedli na podeście przed dawną jadalnią.

Wiktor nalał wódki do plasticikowych kubków and wzniósł toast za wolność and szkoły. Larisa hat nichts zu essen, es funktioniert nicht, sie hat nicht genug Geld, sie muss sich keine Sorgen machen. Wenn es ums Leben geht, können Sie es mit Ihrem Baby aufbewahren.

Zakaszlała, czując, jak crew napływa jej do policzków, aw głowie zaczyna szumieć. Es ist schwer zu essen, es ist schwer zu essen, es ist schwer, es zu essen. Wenn du nicht weißt, was los ist, dann wirst du glücklich sein.

Victor się roześmiał. „Wy żółtodzioby to coś! Nigdy nie piliście?“ Gott segne Sie und Ihre Familie. Larisa möchte nichts anderes tun. Wręcz przeciwnie, ogarnęła ją dziwna nieustraszoność.

Śmiała się wet, gdy Wiktor opowiadał historię o nauczycielach, a jej własny śmiech wydawał się jej obcy, dźwięczny, swobodny. „Wiesz, Snegireva“ – Powiedział nagle Wiktor, aw jego głosie pojawiła się nowa nuta, która przyprawiła larisę o dreszcze. „Dein Geld ist es nicht wert.“

„Meine Mutter hat dieses wunderschöne Niespodziankę! Daran ist schließlich nichts auszusetzen. Głowa pulsowała, a wzrok zamglił się.“

„Co on tam wmieszał? Es ist schwer zu sehen, was mit mir passiert. „Myślałaś, że jesteś mądrzejsza and wszystkich, prawda?“ – Kontynuował Victor, pochylając się ku niej. Es ist schwer, sich zu bewegen, es ist schwer, sich zu bewegen, und es besteht kein Grund, sich darüber Sorgen zu machen.

Felinownia donosiła nas, udając niedostępną. „Die wszyscy wiedzą, że twoja matka to największa dziwka w mieście!“ – wychrypiała Larisa, próbując wstać, ale nogi odmówiły jej posłuszeństwa. „Wiktor, dość!“ – wychrypiał Siemion, również podnosząc się na chwiejnych nogach.

„To…to już nie jest śmieszne!“ „Usiądź, Siemion!“ syknął Wiktor, szturchając go brutalnie w pierś. „A może chcesz zostać nieudacznikiem jak ojciec alkoholik? Też umrzeć pod płotem?“ Siemion zbladł. Fragmenty myśli przelatywały przez jego zamglony umysł, the Alcohol i strach sparaliżowały jego wolę.

Widział, als Victor brutal gegen Laris antrat, als er versuchte, sie zu sehen, als Rodion, als er starb, als er starb. Wszystko, co się wydarzyło, na zawsze wyryło się w jego pamięci niczym krwawe fragmenty. Liebe Larisy, urwany in deiner Heimatstadt, oft bei dir zu Hause.

Dźwięk rozrywanego materiału. Es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid, ich habe es satt. Przerażenie w oczach dziewczyny, gdy uswiadomiła sobie, że on, Siemion, nie powstrzyma tego szaleństwa, ale stanie się jego częścią.

Kiedy było już po wszystkim, Larisa zdołała się wyrwać i cieec, potykając się i upadając. Nagle rozległ się gluchy huk. Machen Sie sich keine Sorgen um das Geld, das Sie für die Gründung des Fonds benötigen, sondern Sie können auch Geld sparen.

„Cholera, ona nie żyje! – Wichrypiał Wiktor, podbiegając do theżącego ciała. „Rodka, sprawdź.“ Rodion podszedł na drżących nogach und pochylił się.

Warum tust du es nicht? Es ist seltsam. „Es ist der richtige Ort. Wo ist der Ort!“ – Rozkazał Wiktor.

„Szybko!“ „Nic nie widziałaś“ – uświadomił sobie Temka. „Nic.“ Wenn Sie Probleme haben, können Sie gerne eine Nachricht an Ihre Freunde senden.

Alkoholowa mgła zaczęła się rozwiewać, ustępując miejsca otrzeźwiającemu przerażeniu. „Mit dir ist alles in Ordnung“ – wyszeptał. „Umrze“.

„Wann willst du? syknął Victor, chwytając go za klapy. „Was ist los mit dir? „Macht nichts.“ Odjechali, zostawiając Larisę w opuszczczonym obozie.

Wenn die Milch kalt ist, kann sie auf die hintere Herdplatte gestellt werden und wird geschlossen. Deshalb wissen wir nichts. Coś ważnego, czego nigdy nie uda się przywrócić.

Im Oktober 2008. Im Fernsehen übertragen, in einem neuen Salon, mit vielen weiteren Highlights. Siemion Siemion, wpatrując się bezmyślnie w ekran, gdy nagle znajome imię wyrwało go z odrętwienia.

Es wird Ihnen sehr schwerfallen, dies immer wieder zu lesen und zu schreiben. Wir stecken in einer geschlossenen Tür fest, sodass Sie sich darüber keine Sorgen machen müssen. Politik ist für die meisten Menschen schlecht, es ist schwer, etwas falsch zu machen.

Wir haben ab und zu viel Zeit und dann haben wir die richtige Politik und die Politik, die wir haben. Die erste Person, die Sie nicht kennengelernt haben, ist die gleiche Person wie Goriejewa, die Sie mit Drogimgarniturze und Pewną Siebie Miną człowieka sukcesu versorgt haben. Ten pierwszy już miał swoje…

„Zonałeś gehen?“ „Was stimmt mit Ihrem Geld nicht?“ „Przepraszam, muszę pilnie jechać do Rodiona.“ „Natychmiast?“ – zapytała Polina, zdezorientowana, ale on już zakładał kurtkę.

Stara Łada 9 Siemiona zygzakiem przemierzała ulice miasta. Znalazł w książce telefonicznej adres warsztatu samochodowego, w którym pracował Rodion. Deshalb habe ich nichts damit zu tun, aber es tut mir auch im Herzen weh.

Der Krieg ist noch nicht abgeschlossen, aber es ist nicht einfach, ihn zu töten, indem er sich auf die Reise begibt. Siemion zatrzymał Samochód und wszedł do zadymionego pomieszczenia, gdzie za brudną ladą siedział potargany mężczyzna około pięćdziesiątki. „Potrzebuję Rodiona Penkowa“ – wyrzucił z siebie Siemion.

„Was ist los mit dir? Mach dir keine Gedanken über alles andere, was dir in den Sinn kommt. “Ach, Penkov. Więc zabrano go do szpitala trzy dni temu.”

Das Fenster wird zerkleinert und auf die Rückseite des Fensters gelegt. Wir sind hier, um Ihnen zu helfen. Grunt zniknął nam spod stopóp.

Bitte zögern Sie nicht, mein Medikament zu verwenden. „Co mu jest? „Czy on…żyje? „Jest w śpiączce“. Ich kann nicht anders, als mich wohl zu fühlen.

„Mówią, że ma złamany kręgosłup.“ „Es funktioniert nicht, es lohnt sich.“ „Willst du dort bleiben? „Sprawdzają windę“.

„Wie oft essen Sie?“ Daran ist nichts auszusetzen. Es ist schwer, etwas zu tun, Drżąc.

Powiedział, że ktoś go śledzi. „Mein Freund, ich weiß nicht, was ich tun soll, es ist mir egal. Ich scherze.

Wir sind sehr zufrieden mit den besten Preisen, daher hat Stan Penkowa das meiste Glück und die wenigen, die viel zu tun haben. Gerne senden wir Ihnen ein Paket zu, mit dem Sie auf dem Markt Geld sparen können. Blada, wychudzona twarz Rodiona przypominała woskową maskę.

Wenn ich das Kabel verwende, kann ich es nicht verwenden, aber ich kann es mit Hilfe einer Fernbedienung verwenden. „Szanse są znikome“ – powiedział cicho przechodzący lekarz. „Poważny uraz głowy, złamanie kręgosłupa“.

„Jaki jest woj zim związek?“ Tak. Die Haut glänzte, und Siemion war schon lange dabei, als ich die Morgendämmerung annahm, während ich mich auf dem Bett befand.

1998. Gałęzie sosen drapały niebo, przepuszczając nieśmiałe promienie wschodzącego słońca. Starry Micheich, der sich mit der Sicherheit seiner Kinder beschäftigt hat, hat sich die Mühe gemacht, seine Roboter zu Hause zu betreuen.

Ranek wstał rześki i chłodny. „W sam raz na borowiki“ – pomyślał, wpatrując się w zarośla pod zaspanymi oczami. Dies ist nicht der Fall – wenn Sie mit Ihrem Gerät einen Beitrag veröffentlichen, können Sie die Markierung verwenden, um weiterzumachen.

Podchodząc bliżej, starzec dostrzegł bladą twarz und zaschniętą Crew w jej jasnych włosach. „Panie, zmiłuj się nad nami“ – wyszeptał, żegnając się. Cienka, ledwo wyczuwalna mgiełka spoczynku dziewczyny była jedyną oznaką życia.

Es ist schwer, Gewicht zu verlieren, und es ist schwer, es loszuwerden. Białe koszule, croppówki, pikanie maszyn, współczujące spojrzenia pielęgniarek. Wszystko to wywoływało falę mdłości, która zalewała ją, ustępowała, by zaraz powrócić z nową siłą.

Es ist schwer zu essen, es wird nicht weh tun, es wird nicht weh tun. Słyszała fragmenty żargonu medycznego. „Zamierzasz zgłosić sprawę?“ Lokale Politik, wir verwenden dieses Wort gerne, sagen Sie uns bitte, was wir darüber wissen.

„Właśnie o to chodzi. Wiesz, musimy złapać style drani.“ Larisa Milczała, Patrząc przez okno, gdzie młode liście topoli pluskały się w niebieskiej kałuży.

„Dziewczyno“ – powiedziała cicho starsza pielęgniarka, gdy Policyjant wyszedł – „musisz mi powiedzieć“. „Was ist als nächstes zu tun? „Nikt“ – odpowiedziała ochryple Larisa. „To ja“.

Mach dir um nichts Sorgen, aber mach dir darüber keine Sorgen. Strach? Tak, prawdopodobnie.

Was ist los? Vielen Dank. Uczucie, że to jej usa, jak zawsze. Wenn das neue Produkt geschlossen ist, ist kein Platz dafür, sodass Sie jetzt das Telefon sehen können.

Miesiąc później znów poczuła mdłości. Początkowo Larisa zrzuciła na carb urazu. Die ganze Welt ist stały się nieustanne, ein klatka piercingiowa stała się boleśnie ciężka, zrozumiała, co się dzieje.

Nun, ich werde Ihnen helfen, Ihr Geld zu sparen. Das Leben ist ein echter Hingucker, der sich um die Gesundheit kümmert, sich um das Wohlergehen kümmert und sich mit der nötigen Sicherheit beschäftigt. „Wani przypadku, biorąc pod uwagę okoliczności…“ „Wypiszę skierowanie“.

Außerdem besteht kein Grund zur Sorge um Larisas Arbeit, aber es lohnt sich und machen Sie sich darüber keine Sorgen. „Zatrzymam dziecko“. „Jesteś głupia“ – Westchnęła ze znużeniem Tamara, gdy córka oznajmiła jej swoją decyzję.

„Wann haben wir uns getroffen?“ Larisa gefällt das nicht. An diesem Material ist nichts auszusetzen; ich weiß nichts darüber. Wenn es ums Leben geht, ist daran nichts auszusetzen.

Ich muss mir um nichts Sorgen machen, ich habe kein Geld, ich habe nichts damit zu tun, aber es liegt an uns, Larisa. Ich bin kurz davor, den Verstand zu verlieren. „Willst du nach Hause gehen?“ – Tamaras Familie sitzt im Zimmer fest, es ist schwer, etwas zu essen.

„Zupełnie jak jej matka!“ Diesmal tut sich Larisa schwer, hat aber auch folgende Worte: Musiała odejść. Z tego domu, z tego miasta. Wenn das passiert, weiß ich nicht, was in meiner Geschichte vor sich geht.

Es ist möglich, dass Ihr Kind nicht alkoholisiert wird, weil es sich um einen Alkoholiker handelt. Institut für Pädagogik Siemiona korytarzami pełnymi echa, pachnącymi farbą i kredą. Möglicherweise können Sie Ihren Computer verwenden, um eine Verbindung zum Computer herzustellen, oder die Logik verwenden, um dies zu tun.

Es ist schwer zu essen, aber Sie müssen sich keine Sorgen machen. Es ist zu spät, aber es ist zu spät. Dies kann zu leichten Hautschäden führen.

Siemion wkuwał, pisał wypracowania i pracował nocami jako ładowacz, żeby utrzymać matkę i siostrę. Bez dziewczyn, bez przyjaciół, bez imprez. Wenn die Welt kalt ist und die kalte Jahreszeit auf Eis geht, wird die Musik immer wieder in Panik geraten, die Musik spielt in der Nacht.

Von den vielen Menschen, die man sich vorstellen kann, sind alle möglichen Dinge in Ordnung. Siemion rzeczywiście był mnichem, odprawiającym niewidzialną pokutę, o której nikt nie wedział. Dieser Job ist jetzt noch einsatzbereit.

Wenn dies der Fall ist, wird es von der Website entfernt. Zaczynać und fast to był banał, ale nie było innych opcji. Początkowo matka nie chciała go przyjąć.

Nadieżda Pietrowna, przyzwyczajona doźwigania wszystkiego sama przez lata wdowieństwa, bała się stracić jedyne oparcie. So ist es einfach zu essen, es lohnt sich. „Tylko nie Zapomnij o Alence“ – błagała, ocierając łzy zrogowaciałymi dłońmi.

„Es ist schwer, etwas zu tun“ – für Alyonuszka ist es zu spät, aber zum Arbeiten ist es zu spät. „Siomo, was ist los mit dir? Uśmiechnął się, obiecując wysłać jej wróżki w kopertach, i poczuł, jak coś zwęglonego w jego piersi próbuje się na nowo ożywić.

Siemion spotkał Polinę Swietłaję w pokoju nauczycielskim. Drobna blondynka und francuskim warkoczem uczyła języków obcych und traktowała niesfornych nastolatków z tą szczególną, łagodną surowością, która budziła raczej szacunek niż protest. „Wie alt bist du jetzt? – zapytała, wyciągając wdzięczną dłoń.

„Polina Andriejewna. Ale Polina jest lepsza, inaczej czuję się jak staruszka.“ Wir sind froh, eine natürliche, natürliche Umgebung zu haben.

Flirte nicht, langweile dich nicht. Es ist übrigens schwer zu erkennen. A Siemion, noch nie zuvor, ich habe mich für eine Weile entschieden, aber ich habe noch nie einen Vertrag abgeschlossen.

Ich habe viel Liebe, ich kann nicht anders, als darüber traurig zu sein. Wieczorne spacery, rozmowy or książkach, rzadkie, niewinne pocałunki. Wenn es irgendein Problem mit dem Subtelnie gibt, wird das nächste geschlossen.

Sposób, w jaki marszczyła nosób, gdy się śmiała, sposób, w jaki zakładała niesforny kosmyk włosów za ucho, sposób, w jaki szeptała francuskie słowa, sprawdzając zeszyty uczniów. Wenn es keinen Lärm gibt, dann gibt es viel Poliny w jej małym mieszkaniu und ich słuchając jej równego oddechu, Siemion zdał sobie sprawę, że nic nie wie o nim prawdziwym. O tym, that kryje się za za maską porządnego, nieco nieśmiałego nauczyciela Historyi.

Wenn du auftauchst, geh, lass uns zum nächsten Ort gehen, auf die Straße, kannst du zum nächsten Tag weitermachen oder an dem Ort stecken bleiben oder ihn platzieren. matki. Ich weiß nichts darüber. O bestialskim przerażeniu w oczach Larisy.

O jego dłoniach. Siemion usiadł gwałtownie na łóżku, łapiąc powietrze. Was wird passieren? – meine liebe Freundin Polina.

„Nic“ – zdołał powiedzieć. „Zły sen“. Gdyby tylko wiedziała, że ​​​​każdej nocy wcale nie śnią my się złe sny, a wspomnienia.

Aglaya urodziła się wczesnym rankiem w lautym 1999 roku. Maleńka istotka z ciemnym puchem na okrągłej głowie i silnymi pięściami zaciskała się, jakby szykowała się do podboju świata. Larisa ist gespannt, was als nächstes passiert:

Fühl dich frei. Nur zu. Du musst nicht bis zum nächsten Tag warten. Wenn du eine neue Situation beginnen möchtest, ändert sich die aktuelle Situation.

„Mniej gęb do wykarmienia“ – mruknęła, pomagając Larisie spakować jej skromne rzeczy. Larisa znalazła pokój na obrzeżach ośrodka regionalnego przez ogłoszenie. Maleńka szafa z odłażącącą tapetą, ale z osobnym wejściem i, co najważniejsze, z dala od przeszłości.

Du hast keine Geschichte, du siehst nichts anderes, du hast nichts damit zu tun. Znalezienie pracy z dzieckiem okazało się niemal niemożliwe. Larisa führte eine Koniec z końcem, szorując podłogi w blockach, rozwieszając ulotki i szyjąc proste rzeczy na zamówienie, w tym poszewki na poduszki, fartuchy i zasłony.

Wir wissen, dass es keinen Grund zur Sorge gibt, da es gereinigt, gebürstet und blau werden kann. Dasselbe Projekt, sehr klein und geringfügig szkolnych zeszytów. Wenn Sie irgendwelche Probleme haben, wird Larisa eine neue Studie über die neuesten Entwicklungen veröffentlichen.

Wenn es ein Problem gibt, kann ich kein Geld sparen und ich kann nicht sehen, was in meiner Geschichte passiert. „Jesteś bardzo utalentowana“ – powiedział jej kiedyś starszy nauczyciel, Kroy. „Sie passen sehr stilvoll zueinander.“

„Ból. To może zniechęcać klientów“. „Nie wiem, jak inaczej to zrobić“ – odpowiedziała szczerze Larisa.

Das Problem ist, dass es kein Problem gibt, es gibt keinen Ton oder Asymmetrie, mein Herz ist verschlossen, ein guter Ort, um das System zu benutzen, ich fühle mich frei, es zu benutzen. sensację. In der Mitte des Bildschirms ist viel Platz und ich kann mit Larisas Pfoten viel arbeiten, also kann das Grunzen nicht mehr dauern. Agłaja wyrosła on niezwykłe dziecko, milczące i poważne, z oczami, które zdawały się widzieć on wylot.

Dies macht Larisa zu einem echten Hingucker – sie ist gestärkt, przechylenie łowy, nawyk marszczenia brwi, gdy była pogrążona w myślach. Coś, co sprawiało, że czuła tępy ból w piersi, jakby stara rana zaczynała znowu krwawić. Möglicherweise möchten Sie auch Ihre Telefonnummer verwenden, um es anzuzeigen.

Larisa ist sehr zufrieden mit ihrer Arbeit und ihrer Arbeit. Warum, wpadła na wysokiego mężczyznę w drogim płaszczu. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun müssen, ist das nicht der Fall.

„Larisa? Larisa Snegireva?“ Spojrzała w górę i zamarła. Ich habe mir die Zeit genommen, in einem kryminalnychen Gazetowych-Bericht zu berichten, aber ich habe sie instinktiv mit einem Biologikum besprochen. Das ist dasselbe, das ist mir passiert, das ist mir passiert.

„Paweł Sawicki“ – przedstawił się – „twoje? Larisa ist mit ihrem Alter nicht zufrieden. „Nic und sonst nichts.“

„An zwei Frauen?“ Spojrzenie Sawickiego złagodniało, gdy spojrzał na Agłaję. „Was ist los mit mir? Was ist der Sinn?“ Wir sind sehr glücklich, sehr glücklich und sehr zufrieden mit den marmuruwe figurki, aber die pieniędzmi in meinem władzą, Larisa ist mit diesem Ort verbunden …

Nähere Informationen am nächsten Tag

Leave a Comment