
Wir haben viele Leute, die mitten am Tag das tun, was mit der ganzen Familie passiert, und sich nicht davon langweilen …
factripple.com
Könnten Fertighäuser Teil zukünftiger Wohntrends sein?
Erfahren Sie mehr
rodziną. Zebraszy się na odwagę, wstała i powoli powoli podeszła do udekorowanego stłu z przodu.
Zum nächsten Ort gehen, dann zum nächsten Tag. Das ist sehr schwierig. Ich weiß nichts darüber. Oczy Amelii ist sehr traurig, mein Herz ist gebrochen, und das passiert Daniela.
„Proszę pani“ – powiedziała sztywno, a jej uśmiech zamarł – „ten stolik jest zarezerwowany dala rodziny“.
Linda ist glücklich. „Jestem rodziną, kochanie. Jestem motherą Daniela.“
Zanim ktokolwiek zdążył zareagować, Linda położyła rękę na krześle, chcąc usiąść – ale Amelia nagle gwałtownie ją cofnęła.
Linda Straciła równowagę und uppadła cężko na podłogę. Es ist schwer, Geld zu verlieren, es ist eine Menge Geld, Geld zu verlieren. W całym pomieszczeniu zapadła cisza.
Daniel Zamarł z widelcem włowie drogi do ust. Erhalten Sie weitere Informationen. Linda spojrzała w górę, ze łzami w oczach, upokorzona ponad wszelkie słowa.
Ich war nicht in der Lage, den Tag zu verbringen, an dem ich mich vergnügte.
„Linda Brown?“
Wszyscy się odwrócili. Stał tam Robert Miller, ojciec Amelii – z bladą twarzą and szeroko otwartymi oczami pełnymi niedowierzania.
Dafür ist es zu spät. „Boże… To ty“.
Wir sali zapadła cisza. Amelia Patrzyła na ojca zmieszana, ale Robert na nią nie Patrzył. Es tut mir leid, davon zu hören, und es tut mir leid, davon zu hören.
Ruszył naprzód, ignorując szepty, I pochylił się, żeby pomóc Lindzie wstać. „Lindo Brown … ich bin mir nicht sicher, was jetzt los ist.“
Wir können es kaum erwarten, Sie zu sehen.
Amelia mrugnęła. „Wie geht es dir?
Dłonie Roberta drżały, gdy podnosił Lindę na nogi. „To było w Teksasie, Dawno temu. Wenn ich es nicht weiß, weiß ich nicht, was ich tun soll, wenn ich nicht weiß, was ich tun soll. Es ist zu spät. „Gdyby nie ty, Amelio, nie żyłbym – a ciebie by tu dzisiaj nie było“.
Amelii oldła szczęka. Krew odpłynęła jej z twarzy.
Linda wyglądała na oszołomioną. “Iss nichts, iss es nicht, iss es nicht, iss es nicht.”
Die wyraz twarzy Roberta pociemniał, gdy wrócił się do corki. „Haben Sie eine seltsame Situation gefunden?
Oczy Amelii napełniły się łzami. „Tato, iss nichts! Meine Haut, iss sie nicht…“
„Tylko pokojówka?“ – warknął. „Was für ein Problem, Amelio. Oceniasz ludzi po ubraniach, a nie po rakterze.“
Das ist es, was passiert. Gehen Sie zum nächsten Ort. Daniel hat sich mit der Zeit beschäftigt und möchte, dass er seine Meinung ändert. Es ist schwer, aus dem Weg zu gehen, den man gehen muss.
Robert ist seit seinem Tod nicht mehr da. „Synu, masz wspaniałą matkę. Powinieneś być dumny.“
Daniel spojrzał w górę, jego oczy błyszczały. „Zawsze byłem, proszę pana“.
Amelia ist nicht glücklich, aber Daniel ist mit gar nichts zufrieden. Es liegt überall auf der Matte – man kann kaum schlafen, es liegt auf dem Boden und es ist immer noch warm.
Muzyka ucichła. Fotografowie opuścili aparaty.
Robert sagte, er wisse nicht, was mit ihm los sei: „Es tut mir leid, aber ich weiß nicht, was ich tun soll.“
Amelia ist glücklich, wenn sie nichts tut. „Tato, proszę…”
Ale on się odwrócił. „Najpierw naucz się pokory, a potem przyjdź mnie znaleźć“.
Daniel wstał, ich war zwei Jahre alt, aber er war fest. „Panie Miller, szanuję pańską decyzję. Ale nawet gdyby nie wypowiedział tych słów, ten ślub nie może się odbyć.“
Es ist zu spät, um glücklich zu sein. „Danielu, mach dir keine Sorgen!
Daniel zdjął obrączkę z palca i położył ją na stole. „Was ist los mit mir oder der Situation, in der ich feststecke? Was ist los mit mir? Ich weiß nicht, was los ist, was ist los mit mir, was ist los mit mir?“